続・てるてる日記

石井てる美です。ワタナベエンターテインメント所属のピン芸人。てるてるB面。

Okinawan(オキナワン)という英単語があるんですよ〜!

大阪に行ってから早くも一週間。最近はネタ見せしたりライブ見に行ったりしながら短足時代に思いを馳せる日々です。オーディションやネタ見せで「本当に短足なの〜?背が低いだけじゃないの〜?」としばしば疑われ、「そうかもしれません、短足って言って見栄張ってすみません。」と不思議な会話をしています。笑 今日はダンスを練習していたらお腹の筋肉がつりました。10代の頃はどんなに踊ってもこんなことなかったのにな〜!

さてさて、とあるお笑い番組に出たくて作ったけどボツになったっぽい(書類選考落ちの)ネタがあるのですが、このままお蔵入りしてしまうのもかわいそうなのでここに公開するとします。


ほれほれ。


今日はその土地に住む人の英語での呼び方を紹介したいと思います!
たとえば、ニューヨークに住む人のことは英語で“New Yorker”(ニューヨーカー)と呼びます。これは有名ですね。他にも、パリに住む人のことを男性なら“Parisian”(パリジャン)、女性なら“Parisienne”(パリジェンヌ)と呼ぶのも聞いたことがあると思います。


こういった呼び方ですが、実は日本にもあるんです!まず東京に住む人のことを英語でこう言います。
“Tokyoite”(トウキョウアイト)
なので、外国の方に「おら、生粋の江戸っ子でい!」と英語で言いたいときは、“I am a natural-born Tokyoite!”と言うとよいでしょう。


まだあります。こちらです。
“Nagoyan”(ナゴヤン)
これは、名古屋の人という意味です。例文はこちらです。
“Nagoyans like saving money.” 「名古屋の人は貯金をすることが好きです。」
“Nagoyans call fried shrimp Ebifurya.” 「名古屋の人はエビフライをえびふりゃーと呼びます。」


続きまして、沖縄の人はこう言います。
“Okinawan”(オキナワン)
なんだかかわいらしい響きですね。例文はこちらです。
“I was surprised to know that the members of ‘The Boom’ are not Okinawans.” 「ザ・ブームのメンバーが沖縄の人ではないと知って驚きました。」


あと、大阪の人の呼び方もあるんです。こちら!
“Osakan”(オサカン)
“Are you an Osakan?で「あなたは大阪の人ですか?」ということになります。外国の方から“Are you an Osakan?”と訊かれたときに、「あなたはお盛んですか?」と訊かれたかと勘違いしてうっかり頬を赤らめながら“Yes”なんて答えてしまわないように気をつけましょう。


これを読み終わったそこのあなた!「これじゃあムリだよ〜」なーんてお思いでしょうか!?爆
ともかく、『千里の道もボツネタから』!!!





☆告知☆


3月6日(水)(毎週水曜日)
25:40〜26:10 MBSカンニング竹山のゼニウスの夜」

関西方面限定の番組です!銭女in大阪の様子は3月6日&13日オンエアです!


3月10日(日) WEL BATTLE! part2
場所は表参道GROUND(地図)、開場15:30/開演16:00、チケットは完売御礼!!!





インタビュー掲載サイト一覧
・キャリアインタビューサイト"MY CHOICE"
・クリエイターと読者とつなぐサイト"cakes"
・社会と中高生を繋ぐことで夢の発見・追求を支援するサイト"FirstStep"



にほんブログ村 英語ブログへ

にほんブログ村 お笑いブログへ