【使い方】donation 〜動詞だとどねーと?〜
このお金どねぇしょ〜?donationしよう。寄付しよう。
ということで、昨日はdonationを覚えました。使い方としては、
Yoshiko made a donation of 10,000 yen to a charity. よしこさんは慈善団体に1万円の寄付をしました。
のように、"make a donation"という形で覚えておきましょう。
あとは、donationを使った身近な言葉ではこんなのがあります。まぁ政治献金は身近じゃないけど。
blood donation・・・献血
political donation・・・政治献金
さて、名詞がdonationなのは分かったけど、動詞だとどねーと?
という皆様のご期待に応えまして、紹介しましょう。じゃじゃん!!
[動]donate(ドウネート)・・・寄付する、寄贈する
さっきの文を、今度は動詞を使って書くと、
Yoshiko donated 10,000 yen to a charity. よしこさんは慈善団体に1万円寄付しました。
となります。"donate A to B"で「AをBに寄付する」と覚えましょう。
あと、「献血にご協力を!」てのは"Donate blood!"です。
私は大学時代、ビートルズのバンドサークルの「東大アビーロード」という実にマニアックかつ一体感のあるサークルでバンド活動をしていました。(ちなみに担当は、Paul McCartney:ベースです。)
なので、膨大な数のビートルズの曲の歌詞を覚えたわけです、はい。そして、ホワイトアルバムというビートルズの後期のアルバムの中に"Happiness is a warm gun"というかっこいい渋い曲があるのですが、曲の中で、↓こういう歌詞があるのですが、私は未だに"donate"というと、この曲が頭をよぎるんですよねー。この部分↓は私はハモるのですが、けっこう早口で覚えるの大変、でもいったん口が覚えて早口も決まってハモりもハマると気持ち良かったものです。
そして、"Happiness is a warm gum"「幸せは(発射した直後の)温かい銃」というタイトルは、すばりアレそのものを表現した、絶賛卑猥なものとなっております。よくお笑い養成所の先生がネタに関して、「なんのひねりも無い下ネタはNGだが、うまいこと言ってるならばいい」と仰っていましたが、ジョンレノンのこの表現なんかはまさに、「うまいこと言ってる」ってやつのお手本だなと思わされます。下ネタもこんなにオシャレならまいっかみたいな、いや、それを通り越して恐れ入りましたみたいな気分になります。まさに芸術が下ネタを凌駕した日みたいになってます。憧れますねー。
A soap impression of his wife which he ate and donated to the National Trust
0:38〜あたりです。ビートルズの有名どころの軽やかなロックンロールナンバーと全然雰囲気が違うので、知らない方は是非聴いてみて下さいね♩